Lot n° 3559
Go to lot
Result without fees
Result
: 1 100EUR
Suite d'environ 80 chaises empilables en métal doré, assise - Lot 3559
Suite d'environ 80 chaises empilables en métal doré, assise et dossier garnis de tissu gris foncé H_89 cm
Sale information - Vente Lutetia - MATÉRIEL D’HOTELLERIE ET DE RESTAURATION
AGENCEMENT ET MOBILIER
Banquettes, tables bistrot, grand bar de la brasserie, miroirs, meubles de buffets, chaises empilables, tables de banquets, …
MATÉRIEL DE BOULANGERIE /PATISSERIE
Laminoir Rondo 4000 Rondostar avec farineur et plusieurs lames (2009), Importante armoire de surgélation Koma Mono Cell (2009), pasto-cuiseur Hubert Cloix, batteurs Dito Sama et Electrolux BMX60, Chambres de pousse, …
MATÉRIEL DE RESTAURATION
Lave-batterie Granuldisk GD900 165 litres, Laves vaisselle à convoyeur manuel formant tunnel de lavage Hobart et Comenda, Armoires réfrigérées, Salamandres, planchas, thermo-plongeur double sous vide, machines à glaçons, éplucheuse, essoreuse, important comptoir réfrigéré de self-service, batteries de cuisine en inox, trancheuses, …
MATÉRIEL D’HOTELLERIE
Matelas et sommiers Simmons 160 et 100 cms, Chariots de femme de chambre, Armoires chauffantes sur roulettes Bianco STW2 et Bourgeat GN10, moniteurs Nec 42 avec Néo Box 5 voies et serveurs Néo Center, Transpalettes electriques Toyota Easymover et Fenwick T16, salle de sport, mobilier d’hotellerie, etc …
EXPOSITION PUBLIQUE
Vendredi 23 mai de 8 heures à 10 heures
IMPORTANT
L’exposition publique ne se fera que par groupes de 5 personnes dans la limite de 4 groupes, merci de vous présenter en avance à l’exposition.
La délivrance des lots se fera exclusivement du dimanche 25 mai au samedi 31 mai sur rendez vous préalable
CONTACT POUR LA VENTE
Pierre-Guilhem Métayer T. + 33 (0)1 48 04 01 12
Banquettes, tables bistrot, grand bar de la brasserie, miroirs, meubles de buffets, chaises empilables, tables de banquets, …
MATÉRIEL DE BOULANGERIE /PATISSERIE
Laminoir Rondo 4000 Rondostar avec farineur et plusieurs lames (2009), Importante armoire de surgélation Koma Mono Cell (2009), pasto-cuiseur Hubert Cloix, batteurs Dito Sama et Electrolux BMX60, Chambres de pousse, …
MATÉRIEL DE RESTAURATION
Lave-batterie Granuldisk GD900 165 litres, Laves vaisselle à convoyeur manuel formant tunnel de lavage Hobart et Comenda, Armoires réfrigérées, Salamandres, planchas, thermo-plongeur double sous vide, machines à glaçons, éplucheuse, essoreuse, important comptoir réfrigéré de self-service, batteries de cuisine en inox, trancheuses, …
MATÉRIEL D’HOTELLERIE
Matelas et sommiers Simmons 160 et 100 cms, Chariots de femme de chambre, Armoires chauffantes sur roulettes Bianco STW2 et Bourgeat GN10, moniteurs Nec 42 avec Néo Box 5 voies et serveurs Néo Center, Transpalettes electriques Toyota Easymover et Fenwick T16, salle de sport, mobilier d’hotellerie, etc …
EXPOSITION PUBLIQUE
Vendredi 23 mai de 8 heures à 10 heures
IMPORTANT
L’exposition publique ne se fera que par groupes de 5 personnes dans la limite de 4 groupes, merci de vous présenter en avance à l’exposition.
La délivrance des lots se fera exclusivement du dimanche 25 mai au samedi 31 mai sur rendez vous préalable
CONTACT POUR LA VENTE
Pierre-Guilhem Métayer T. + 33 (0)1 48 04 01 12
Sales conditions - Vente Lutetia - MATÉRIEL D’HOTELLERIE ET DE RESTAURATION
CONDITIONS DE VENTE.//. CONDITIONS OF SALE
La vente est réalisée par Pierre Bergé & associés avec la collaboration de Metayer Maison de Ventes aux Enchères. Elle est au procès verbal exclusif de Pierre Bergé & associés. La vente sera faite au comptant et conduite en euros ( ). Les acquéreurs paieront en sus des enchères les frais suivants : jusqu’à 50 000 , 28,80% TTC (soit 24% HT + TVA 20%), de 50 000 à 500 000 24,60% TTC (soit 20,5% HT + TVA 20%) et au delà de 500 000 20,40% TTC (soit 17 % HT + TVA 20%). Ce calcul s’applique par lot et par tranche. Le paiement doit être effectué immédiatement après la vente. Cette règle est applicable même si l’acheteur souhaite exporter le lot ou si une licence d’exportation est requise. L’adjudicataire peut payer par : Virement bancaire en Euros. Carte Visa ou Master Card ainsi qu’Amex (moyennant des frais supplémentaires de 2,75% ). En espèces en Euros pour les particuliers résidant sur le territoire français jusqu’à un montant égal ou inférieur à 3 000 frais et taxes compris et pour les résidants étrangers jusqu’à un montant égal ou inférieur à 15 000 . L’opérateur de vente volontaire est adhérent au Registre central de prévention des impayés des Commissaires Priseurs auprès duquel les incidents de paiement sont susceptibles d’inscription. Les droits d’accès, de rectification et d’opposition pour motif légitime sont à exercer par le débiteur concerné auprès du Symev 15 rue Freycinet 75016 Paris. Le commissaire-priseur se réserve le droit de regrouper, de diviser certains lots ou de proposer une faculté de réunion sur plusieurs lots identiques. Pierre bergé & associés headed the auction sale in partnership with Metayer Maison de vente. Pierre Bergé & associates owns exclusively the auction official report. The auction will be conducted in euros ( ) and payment will be due immediately. In addition to the hammer price, buyers will pay the following fees: up to 50 000 euros , 28.80% incl. VAT of the hammer price (24% excl. VAT + 20% VAT), above 50 000 and up to 500 000 euros , 24.60% incl. VAT (20.5% excl. VAT + 20% VAT) and above 500 000 euros , 20.40% incl. VAT (17% excl. VAT + 20% VAT). This calculation applies to each lot per tranche. Payment is due immediately after the sale. This rule applies even if the buyer wishes to export the lot and an export license is, or may be, required. Payment must be made by wire transfer and in Euros. As a courtesy we accept payment by Visa, MasterCard as well as Amex (with additional fees of 2.75%). In cash and in Euros up to 3 000 euros (incl. fees and taxes) for French private residents and up to 15 000 euros (incl. fees and taxes) for foreign residents. The auction operating officer is adherent to the Registre Central de prévention des impayés des Commissaires Priseurs (Auctioneers Central Registry to prevent overdue payments) to which payment incidents may be addressed. Rights of access, rectification and opposition on legitimate grounds can be exercised by the debtor involved by addressing to Symey 15 rue Freycinet 75016 Paris. the auctionneer reserves the right to gather together, to divide some lots or to propose une faculté on similar lots.
GARANTIES
Conformément à la loi, les indications portées au catalogue engagent la responsabilité du Commissaire-Priseur, sous réserve des rectifications éventuelles annoncées au moment de la présentation de l’objet et portées au procès-verbal de la vente. Le rapport concernant l’état du lot, relatif à un accident ou à une restauration, est fait pour faciliter l’inspection et reste soumis à l’appréciation d’un examen personnel de l’acheteur ou de son représentant. L’absence d’une telle référence dans le catalogue n’implique aucunement qu’un objet soit exempté de tout défaut ou de toute restauration. L’exposition préalable permet de voir l’état des biens de ce fait, aucune réclamation ne sera possible par rapport aux restaurations d’usage et petits accidents. Les attributions concernant les bouteilles (niveaux, étiquettes, bouchons et capsules) ont été établies compte-tenu des connaissances à la date de la vente et ne sont données qu’à titre indicatif. Aucune réclamation ne sera possible, l’exposition ayant permis l’examen des bouteilles. Les informations portées sur les étiquettes, contre-étiquettes, collerettes et bouchons des bouteilles constituent l’identification des boissons et ne peuvent en aucun cas engager notre responsabilité. Les droits de circulation, de consommation et la vignette de Sécurité sociale ont été payés par le vendeur.
WARRANTY
In accordance with the law, the auctioneer is legally responsible for the contents of the catalogue, subject to any adjustment announced during the presentation of the lot and duly noted in the official sale record. Condition reports describing damage, imperfection or restoration are done to facilitate the prospection and shall remain subject to the discretion of personal examination by the buyer or his representative. The absence of such reference in the catalogue does not imply that an object is exempt from any defect or restoration. The pre-sale exhibition allows prospective buyers to inspect property and therefore, no claim will be registered regarding usual restorations and small accidents.
ENCHÈRES
Les enchères suivent l’ordre des numéros du catalogue. Le commissaire-priseur est libre de fixer l’ordre de progression des enchères et les enchérisseurs sont tenus de s’y conformer. Le plus offrant et dernier enchérisseur sera l’adjudicataire. En cas de double enchère reconnue effective par le commissaire-priseur, l’objet sera remis en vente, tous les amateurs présents pouvant concourir à cette deuxième mise en adjudication. Dès l’adjudication les objets sont placés sous l’entière responsabilité de l’acheteur. Il lui appartient d’assurer les lots dès l’adjudication.
BIDDINGS
The sale will follow the lot numbers according to the catalogue. The auctioneer has discretion to set the increment of the bids and all bidders must comply with this. The highest and final bidder will be the buyer. In case of a double bidding declared by the auctioneer, the lot will be immediately reoffered for sale and all present prospective buyers will be able to bid a second time. At the striking of the hammer, risk and responsibility for the lot passes to the buyer. He is therefore responsible for insuring his lots as soon as the auction is final.
ORDRES D’ACHAT ET ENCHÈRES PAR TÉLÉPHONE
Tout enchérisseur qui souhaite faire une offre d’achat par écrit ou enchérir par téléphone peut utiliser le formulaire prévu à cet effet en fin du catalogue de vente. Ce formulaire doit parvenir à PBA, au plus tard deux jours avant la vente, accompagné des coordonnées bancaires de l’enchérisseur. Les enchères par téléphone sont un service gracieux rendu aux clients qui ne peuvent se déplacer. En aucun cas Pierre Bergé & associés ne pourra être tenu responsable d’un problème de liaison téléphonique et en aucun cas les employés de Pierre Bergé et Associés ne pourront être tenus responsables en cas de d’erreur dans l’exécution de ceux-ci.
ABSENTEE AND TELEPHONE BIDS
Bidders who cannot attend the auction in person and who are wishing to bid by absentee or telephone bid are required to submit bids on the Absentee Bid Form of which a copy is printed in the last pages of the catalogue. This form must be received at least two days in advance of the sale, with the bidder’s bank details. Pierre Bergé & Associates provides telephone bids as a convenience to bidders who cannot attend the auction in person and therefore will not be held responsible if a phone connection problem occurs; under no circumstances Pierre Bergé & Associates employees will be held responsible if an error shall occur in the execution of the telephone bids.
RETRAIT DES ACHATS
Dès l’adjudication, l’objet sera sous l’entière responsabilité de l’adjudicataire. L’acquéreur sera lui-même chargé de faire assurer ses acquisitions, et PBA décline toute responsabilité quant aux dommages que l’objet pourrait encourir, et ceci dès l’acquisition prononcée. Toutes les formalités, notamment celles concernant l’exportation, ainsi que les transports restent à la charge exclusive de l’acquéreur. Les achats pourront être retirés par les acheteurs directement à l’Hôtel Lutetia au 45, Bd Raspail, 75 006 Paris du mardi 20 au mercredi 28 mai de 10h à 18h. Seuls les transports BEDEL, ou les entreprises mandatées par eux seront autorisées à intervenir sur place. Les achats qui n’auront pas été retirés avant le 28 mai au soir seront transportés chez Bedel Ces lots pourront être retirés directement chez Bedel à partir du 2 juin 2014. (du lundi au jeudi de 7h30 à 17h00 et le vendredi de 7h30 à 16h00) Garde-meubles et transport : Bedel , 1 Rue Gay Lussac 95500 Gonesse 01 70 06 03 96 logistique.lutetia@bedel.fr L’acquéreur devra régler, en sus du prix, les frais de stockage indiqués aux conditions annexes.
COLLECTION OF PURCHASES
At the striking of the hammer, risk and responsibility for the lot passes to the buyer. He is therefore responsible for insuring his lots, and PBA declines all responsibility for any damage that may occur as soon as the auction is final. All formalities, including export license and transport are the sole responsibility of the buyer. The lots could be collected by the buyers at the Lutetia Hotel 45, Bd Raspail 75 006 Paris, From May Tuesday 20th to wednesday 28th from 10am to 6pm. Only shipping BEDEL or companies authorized by them will be allowed to operate on site. The lots which have not been withdrawn by the buyers before May 28th in the evening will be shipped at Bedel. The lots can be collected at Bedel June 2nd at the following hours from 7.30am to 7.00pm (Monday-Thursday) and from 7.30am to 4.00pm on Fridays. Storage and shipping : Bedel , 1 Rue Gay Lussac 95500 Gonesse 01 70 06 03 96 logistique.lutetia@bedel.fr Please check financial conditions for storage on the next page.
PRÉEMPTION
Dans certains cas, l’Etat français peut exercer un droit de préemption sur les oeuvres d’art mises en vente publique conformément aux dispositions de l’article 37 de la loi du 31 décembre 1921 modifié par l’article 59 de la loi du 10 juillet 2000. L’Etat se substitue alors au dernier enchérisseur. En pareil cas, le représentant de l’Etat formule sa déclaration après la chute du marteau auprès de la société habilitée à organiser la vente publique ou la vente de gré à gré. La décision de préemption doit ensuite être confirmée dans un délai de quinze jours. Pierre Bergé & associés n’assumera aucune responsabilité du fait des décisions administratives de préemption.
PRE-EMPTION
In certain cases, the French State may exercise its pre-emptive right on works of art put up for sale, in accordance with the provisions of the Article 37 of the Law of December 31, 1921, amended by section 59 of the Law of July 10, 2000. State then replaces the last bidder. In such cases, the representative of the State must express its intention after the striking of the hammer to the company authorized to organize the public auction or private sale. The pre-emption decision must then be confirmed within fifteen days. Pierre Bergé & Associates will not assume any liability for administrative decisions of pre-emption.
La vente est réalisée par Pierre Bergé & associés avec la collaboration de Metayer Maison de Ventes aux Enchères. Elle est au procès verbal exclusif de Pierre Bergé & associés. La vente sera faite au comptant et conduite en euros ( ). Les acquéreurs paieront en sus des enchères les frais suivants : jusqu’à 50 000 , 28,80% TTC (soit 24% HT + TVA 20%), de 50 000 à 500 000 24,60% TTC (soit 20,5% HT + TVA 20%) et au delà de 500 000 20,40% TTC (soit 17 % HT + TVA 20%). Ce calcul s’applique par lot et par tranche. Le paiement doit être effectué immédiatement après la vente. Cette règle est applicable même si l’acheteur souhaite exporter le lot ou si une licence d’exportation est requise. L’adjudicataire peut payer par : Virement bancaire en Euros. Carte Visa ou Master Card ainsi qu’Amex (moyennant des frais supplémentaires de 2,75% ). En espèces en Euros pour les particuliers résidant sur le territoire français jusqu’à un montant égal ou inférieur à 3 000 frais et taxes compris et pour les résidants étrangers jusqu’à un montant égal ou inférieur à 15 000 . L’opérateur de vente volontaire est adhérent au Registre central de prévention des impayés des Commissaires Priseurs auprès duquel les incidents de paiement sont susceptibles d’inscription. Les droits d’accès, de rectification et d’opposition pour motif légitime sont à exercer par le débiteur concerné auprès du Symev 15 rue Freycinet 75016 Paris. Le commissaire-priseur se réserve le droit de regrouper, de diviser certains lots ou de proposer une faculté de réunion sur plusieurs lots identiques. Pierre bergé & associés headed the auction sale in partnership with Metayer Maison de vente. Pierre Bergé & associates owns exclusively the auction official report. The auction will be conducted in euros ( ) and payment will be due immediately. In addition to the hammer price, buyers will pay the following fees: up to 50 000 euros , 28.80% incl. VAT of the hammer price (24% excl. VAT + 20% VAT), above 50 000 and up to 500 000 euros , 24.60% incl. VAT (20.5% excl. VAT + 20% VAT) and above 500 000 euros , 20.40% incl. VAT (17% excl. VAT + 20% VAT). This calculation applies to each lot per tranche. Payment is due immediately after the sale. This rule applies even if the buyer wishes to export the lot and an export license is, or may be, required. Payment must be made by wire transfer and in Euros. As a courtesy we accept payment by Visa, MasterCard as well as Amex (with additional fees of 2.75%). In cash and in Euros up to 3 000 euros (incl. fees and taxes) for French private residents and up to 15 000 euros (incl. fees and taxes) for foreign residents. The auction operating officer is adherent to the Registre Central de prévention des impayés des Commissaires Priseurs (Auctioneers Central Registry to prevent overdue payments) to which payment incidents may be addressed. Rights of access, rectification and opposition on legitimate grounds can be exercised by the debtor involved by addressing to Symey 15 rue Freycinet 75016 Paris. the auctionneer reserves the right to gather together, to divide some lots or to propose une faculté on similar lots.
GARANTIES
Conformément à la loi, les indications portées au catalogue engagent la responsabilité du Commissaire-Priseur, sous réserve des rectifications éventuelles annoncées au moment de la présentation de l’objet et portées au procès-verbal de la vente. Le rapport concernant l’état du lot, relatif à un accident ou à une restauration, est fait pour faciliter l’inspection et reste soumis à l’appréciation d’un examen personnel de l’acheteur ou de son représentant. L’absence d’une telle référence dans le catalogue n’implique aucunement qu’un objet soit exempté de tout défaut ou de toute restauration. L’exposition préalable permet de voir l’état des biens de ce fait, aucune réclamation ne sera possible par rapport aux restaurations d’usage et petits accidents. Les attributions concernant les bouteilles (niveaux, étiquettes, bouchons et capsules) ont été établies compte-tenu des connaissances à la date de la vente et ne sont données qu’à titre indicatif. Aucune réclamation ne sera possible, l’exposition ayant permis l’examen des bouteilles. Les informations portées sur les étiquettes, contre-étiquettes, collerettes et bouchons des bouteilles constituent l’identification des boissons et ne peuvent en aucun cas engager notre responsabilité. Les droits de circulation, de consommation et la vignette de Sécurité sociale ont été payés par le vendeur.
WARRANTY
In accordance with the law, the auctioneer is legally responsible for the contents of the catalogue, subject to any adjustment announced during the presentation of the lot and duly noted in the official sale record. Condition reports describing damage, imperfection or restoration are done to facilitate the prospection and shall remain subject to the discretion of personal examination by the buyer or his representative. The absence of such reference in the catalogue does not imply that an object is exempt from any defect or restoration. The pre-sale exhibition allows prospective buyers to inspect property and therefore, no claim will be registered regarding usual restorations and small accidents.
ENCHÈRES
Les enchères suivent l’ordre des numéros du catalogue. Le commissaire-priseur est libre de fixer l’ordre de progression des enchères et les enchérisseurs sont tenus de s’y conformer. Le plus offrant et dernier enchérisseur sera l’adjudicataire. En cas de double enchère reconnue effective par le commissaire-priseur, l’objet sera remis en vente, tous les amateurs présents pouvant concourir à cette deuxième mise en adjudication. Dès l’adjudication les objets sont placés sous l’entière responsabilité de l’acheteur. Il lui appartient d’assurer les lots dès l’adjudication.
BIDDINGS
The sale will follow the lot numbers according to the catalogue. The auctioneer has discretion to set the increment of the bids and all bidders must comply with this. The highest and final bidder will be the buyer. In case of a double bidding declared by the auctioneer, the lot will be immediately reoffered for sale and all present prospective buyers will be able to bid a second time. At the striking of the hammer, risk and responsibility for the lot passes to the buyer. He is therefore responsible for insuring his lots as soon as the auction is final.
ORDRES D’ACHAT ET ENCHÈRES PAR TÉLÉPHONE
Tout enchérisseur qui souhaite faire une offre d’achat par écrit ou enchérir par téléphone peut utiliser le formulaire prévu à cet effet en fin du catalogue de vente. Ce formulaire doit parvenir à PBA, au plus tard deux jours avant la vente, accompagné des coordonnées bancaires de l’enchérisseur. Les enchères par téléphone sont un service gracieux rendu aux clients qui ne peuvent se déplacer. En aucun cas Pierre Bergé & associés ne pourra être tenu responsable d’un problème de liaison téléphonique et en aucun cas les employés de Pierre Bergé et Associés ne pourront être tenus responsables en cas de d’erreur dans l’exécution de ceux-ci.
ABSENTEE AND TELEPHONE BIDS
Bidders who cannot attend the auction in person and who are wishing to bid by absentee or telephone bid are required to submit bids on the Absentee Bid Form of which a copy is printed in the last pages of the catalogue. This form must be received at least two days in advance of the sale, with the bidder’s bank details. Pierre Bergé & Associates provides telephone bids as a convenience to bidders who cannot attend the auction in person and therefore will not be held responsible if a phone connection problem occurs; under no circumstances Pierre Bergé & Associates employees will be held responsible if an error shall occur in the execution of the telephone bids.
RETRAIT DES ACHATS
Dès l’adjudication, l’objet sera sous l’entière responsabilité de l’adjudicataire. L’acquéreur sera lui-même chargé de faire assurer ses acquisitions, et PBA décline toute responsabilité quant aux dommages que l’objet pourrait encourir, et ceci dès l’acquisition prononcée. Toutes les formalités, notamment celles concernant l’exportation, ainsi que les transports restent à la charge exclusive de l’acquéreur. Les achats pourront être retirés par les acheteurs directement à l’Hôtel Lutetia au 45, Bd Raspail, 75 006 Paris du mardi 20 au mercredi 28 mai de 10h à 18h. Seuls les transports BEDEL, ou les entreprises mandatées par eux seront autorisées à intervenir sur place. Les achats qui n’auront pas été retirés avant le 28 mai au soir seront transportés chez Bedel Ces lots pourront être retirés directement chez Bedel à partir du 2 juin 2014. (du lundi au jeudi de 7h30 à 17h00 et le vendredi de 7h30 à 16h00) Garde-meubles et transport : Bedel , 1 Rue Gay Lussac 95500 Gonesse 01 70 06 03 96 logistique.lutetia@bedel.fr L’acquéreur devra régler, en sus du prix, les frais de stockage indiqués aux conditions annexes.
COLLECTION OF PURCHASES
At the striking of the hammer, risk and responsibility for the lot passes to the buyer. He is therefore responsible for insuring his lots, and PBA declines all responsibility for any damage that may occur as soon as the auction is final. All formalities, including export license and transport are the sole responsibility of the buyer. The lots could be collected by the buyers at the Lutetia Hotel 45, Bd Raspail 75 006 Paris, From May Tuesday 20th to wednesday 28th from 10am to 6pm. Only shipping BEDEL or companies authorized by them will be allowed to operate on site. The lots which have not been withdrawn by the buyers before May 28th in the evening will be shipped at Bedel. The lots can be collected at Bedel June 2nd at the following hours from 7.30am to 7.00pm (Monday-Thursday) and from 7.30am to 4.00pm on Fridays. Storage and shipping : Bedel , 1 Rue Gay Lussac 95500 Gonesse 01 70 06 03 96 logistique.lutetia@bedel.fr Please check financial conditions for storage on the next page.
PRÉEMPTION
Dans certains cas, l’Etat français peut exercer un droit de préemption sur les oeuvres d’art mises en vente publique conformément aux dispositions de l’article 37 de la loi du 31 décembre 1921 modifié par l’article 59 de la loi du 10 juillet 2000. L’Etat se substitue alors au dernier enchérisseur. En pareil cas, le représentant de l’Etat formule sa déclaration après la chute du marteau auprès de la société habilitée à organiser la vente publique ou la vente de gré à gré. La décision de préemption doit ensuite être confirmée dans un délai de quinze jours. Pierre Bergé & associés n’assumera aucune responsabilité du fait des décisions administratives de préemption.
PRE-EMPTION
In certain cases, the French State may exercise its pre-emptive right on works of art put up for sale, in accordance with the provisions of the Article 37 of the Law of December 31, 1921, amended by section 59 of the Law of July 10, 2000. State then replaces the last bidder. In such cases, the representative of the State must express its intention after the striking of the hammer to the company authorized to organize the public auction or private sale. The pre-emption decision must then be confirmed within fifteen days. Pierre Bergé & Associates will not assume any liability for administrative decisions of pre-emption.
My orders
Sale information
Sales conditions
Return to catalogue